Vydáno dne 08.09.2008
Článek se slovní zásobou na téma rodina. Rodinní příslušníci,
které získáte přirozenou cestou, například jen tím, že se narodíte.
Důležitou věcí, která se zde nachází, je tvorba množného čísla
párů, například rodiče, vnoučata, aj., neboť to se od češtiny
poněkud liší.
<h1> La familia</h1>
Článek se zaměřuje na rodiné příslušníky, které získáte přirozeně, čili rodiče, prarodiče, vnoučata. O členech rodiny, které získáte až vaším sňatkem, se dočtete zde.
<h2> Rodiče</h2>
Na španělštině je zajímavé to, že nějací dva rodinní příslušníci, kteří tvoří pár, například otec a matka, se řeknou stejně jako by se jednalo o dva otce:
el padre- otec
la madre – matka
tito dva lidé tvoří pochopitelně pár, kterému se říká rodiče. Například v angličtině je to výraz parents, kdežto ve španělštině se jedná o los padres *1 . Slovo los parientes také existuje a svádí k tomu myslet si, že jsou to rodiče, ovšem los parientes znamená příbuzní
Una madre y un padre son los padres. *2
Pochopitelně je to i množné číslo od slova otec, čili:
Mi padre y tu padre son padres. *3
Pokud se jedná o dvě a více matek, je to stará známá písnička:
Las madres nuestras son cuidadosas. *4
Toto pravidlo, že muž a žena tvořící pár v rodině, ať už se jedná o rodiče, prarodiče, děti, neteř a synovce, tetu a strýce a mnoho dalších, je v množném čísle ve tvaru mužském, platí ve všech vztazích (viz níže).
Hovorové výrazy pro matku a otce, tak jako známe z angličtiny mom, mum nebo dad, jsou i ve španělštině.
la mamá – mamka, máma
el papá- taťka, táta
Další velkou výhodou je, že zpravidla všechny další členové rodiny se rozlišují jen přechýlením, tj. změnou členu EL – LA a změnou koncovky O – A
<h2> Děti</h2>
el hijo – syn / dítě
la hija – dcera
los hijos- děti / synové
Opět:
Tengo dos hijos. La hija se llama Pabla y el hijo se llama Pablo. *5
Tengo dos hijos. Se llaman Pablo y Tomás. *6
Tengo dos hijas. Se llaman Pabla y Teresa. *7
Opět stejná situace. LOS HIJOS použijeme v případě, že se jedná o syny nebo o dcery a syny. LAS HIJAS v případě, že máme jen potomky ženského pohlaví.
<h2> Sourozenci</h2>
el hermano- bratr
la hermana- sestra
los hermanos – sourozenci / bratři
Mis padres tienen tres hijos. A mí y mis dos hermanas. Somos hermanos.
*8
Moc povedená věta. Mí rodiče – matka a otec. Mají tři děti – syna a
dcery. Jsme sourozenci – já a mé dvě sestry. Vidíme, že je to
smíchané, ve všech případech se jedná o mužské iženské pohlaví.
Je-li tam zastoupen muž, pak je zkrátka množné číslo v rodě
mužském.
<h2> Prarodiče</h2>
el abuelo – dědeček
la abuela – babička
los abuelos – prarodiče / dědečci
Mi abuelo es viudo porque mi abuela murió en 1948. *9
<h2> Vnoučata</h2>
el nieto – vnuk
la nieta – vnučka
los nietos – vnoučata / vnuci
Tienes nietos? – Sí, claro que sí. Tengo cinco nietas. *10
<h2> Strýc a teta</h2>
el tío – strýc
la tía – teta
los tíos – strýc a teta / strýcové
Yo y mi hermana tenemos dos tíos y una tía. *11
Pozor! Neplést si TUYO, TUYA = tvůj, tvá s TÍO a TÍA = strýc, teta: Mi tuyo es viejo. Mi tío es viejo. *12
<h2> Bratranec a sestřenice</h2><br.
el primo – bratranec
la prima – sestřenice
los primos – bratranec a sestřenice / bratranci
Todos mis primos son los hijos de mi tío Manuel. *13
<h2> Synovec a neteř</h2>
el sobrino – synovec
la sobrina – neteř
Mi tío tiene dos sobrinos. A mí y mi hermana. *14
Jak vidíte, v této větě se dá velmi těžko přeložit výraz sobrinos, proto musíme zvolit nějaký kompromis. Pomocí druhé věty víme, o koho se jedná, a tak můžeme překládat třeba takto: Můj strýc má synovce a neteř. Mne a mou sestru. (Pod bublinkou je synovec a neteř v množném čísle, abychom vyjádřili neurčitost).