španělština zdarma

Para donde x Adonde

 

Dobry den,

mohli by jste mi prosim poradit jaky je rozdil mezi ‚para donde‘ a ‚adonde‘? Mam pocit, ze oba vyrazy znamenaji ‚kam‘. Nebyl by prosim nejaky priklad uziti?

Dekuji Petra

Adónde je kam. Para dónde se mi nezdá. Neměla jste na mysli spíše por dónde?

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.