<h1> La familia Článek číslo 2 nebyl nenalezen!</h1>
Jakmile se oženíte či vdáte – casarse *1 , získáte nejenom životního partnera, ale také i ostatní ty takové více či méně pohodlné osoby, které k tomu patří.
la boda – svatba
el matrimonio – manželství
<h2> Snoubenci</h2>
el novio – snoubenec, ženich
la novia – snoubenka, nevěsta
los novios – snoubenci, ženich a nevěsta / ženichové
NOVIO, NOVIA se často užívá také jaký výraz přo přítele, přítelkyni: ¿Qué harás mañana por la mañana? – Saldré con mi novia. *2 .
<h2> Manželé</h2>
el esposo – manžel
la esposa – manželka
los esposos – manželé
Antes de la boda fueron novios. Después de la boda son esposos. *3
<h2> Tchán a tchyně</h2>
el suegro – tchán
la suegra – tchyně
los suegros- tchán a tchyně / tchánové
Estaréis admirados, pero tengo suegros muy amables. *4
<h2> Zeť a snacha</h2>
el yerno – zeť
la nuera – snacha
Mi hija va a casarse a Pedro. Él será mi yerno. *5
<h2> Švagři</h2>
el cuñado – švagr
la cuñada – švagrová
los cuñados – švagr a švagrová / švagři
Mi esposa tiene dos hermanas y un hermano. Son mis cuñados. *6
Na závěr jsou poznamenány dvě osoby, které získáte snad jen díky svým rodičům:
<h2> Macecha a otčím</h2>
el padrastro – otčím
la madrastra – macecha
Mi madre se divorció y la semana que viene se casará a su amigo. Ese hombre será mi padrastro. *7
- vdát se, oženit se
- Co děláš zítra ráno? Jdu ven se svou dívkou (se kterou chodím)
- Před svatbou byli snoubenci. Po svatbě jsou manželé.
- Budete udivení, ale mám velmi příjemného tchána a tchyni.
- Má dcera si bere petra. Bude můj zeť.
- Moje manželka má dvě sestry a jednoho bratra. Jsou to mí švagři.
- Má matka se rozvedla a příští týden si bere svého přítele. Ten muž bude můj otčím.