Volver & regresar
Jedná se o dvě slovesa s podobným významem ((vrátit (se), navrátit (se) )). To ovšem neznamená, že jsou libovolně zaměnitelná. V některých situacích lze používat jen jedno z nich.
VOLVER a REGRESAR
Sloveso volver a regresar se dají shodně používat, mluvíme-li o návratu či cestě zpět na určité místo. Zde jsou svým významem a užitím zaměnitelná.
Ayer volví a Brno. *1 Ayer regresé a Brno. *2
La semana que viene volverá a su casa. *3 La semana que viene regresará a su casa. *4
Se van. Mañana volverán. *5 Se van. Mañana regresarán. *6
Všimněte si, že vazba slovesa volver a regresar je s předložkou A
VOLVER
Sloveso volver se používá v případech opakovaných dějů a činností. V tomto případě je obligátní využití slovesa volver. Regresar by bylo gramaticky chybné. Tato vazba se obvykle pojí s předložkou A a infinitivem významového slovesa:
časovaná nebo infinitivní forma slovesa VOLVER + A + INFINITIV:
Volveremos a visitar Barcelona. *7
Volvió a cometer el mismo error. *8
Volver a beber. *9
REGRESAR
Sloveso regresar se užívá pro návraty na určitá místa (stejně jako volver – je zaměnitelné) a pro navracení předmětů. Pokud se vrací nějaká věc či předmět, pak by obligátním slovesem mělo být právě regresar. Volver se v tomto případě nepoužívá. Vazba je zpravidla následující:
infinitivní nebo časovaná forma slovesa REGRESAR+ člen/zájmeno/determinant + předmět
Quisiera regresar su regalo. *10
Si no te gusta el jersey, lo puedes regresar a la tienda. *11
La policía me regresó a mi perro. *12
- Včera jsem se vrátil do Brna.
- Včera jsem se vrátil do Brna.
- Příští týden se vrací domů.
- Příští týden se vrací domů.
- Odcházejí. Zítra se vrací.
- Odcházejí. Zítra se vrací.
- Navštívíme znovu Barcelonu.
- Dopustila se stejné chyby.
- Znovu křičet.
- Chtěl bych vrátit jeho dárek.
- Pokud se ti nelíbí ten svetr, můžeš ho vrátit do obchodu.
- Policie mi vrátila mého psa.