španělština zdarma

indefinido vs. imperfecto

 

Prosim o kontrolu prekladu – časů především nejsem jistý ve větě todos los días…
- Mi clase hizo el viaje en marzo. Como estábamos cansados porque este curso fue duro, decidimos ir a Espaňa. Todos los días hacíamos senderismo y también íbamos al río y nos baňábamos. Todo en un plan muy tranquilo porque necesitamos descansar. Ibamos a la playa todos los días.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od jikacb vložený před 2 lety

Prosim o kontrolu prekladu – časů především nejsem jistý ve větě todos los días…
- Mi clase hizo el viaje en marzo. Como estábamos cansados porque este curso fue duro, decidimos ir a Espaňa. Todos los días hacíamos senderismo y también íbamos al río y nos baňábamos. Todo en un plan muy tranquilo porque necesitamos descansar. Ibamos a la playa todos los días.

Ahoj,

zde je ta hranice docela tenká a výsledky se dají interpretovat různě, takže by bylo troufalé zastávat jednoznačně jeden nebo druhý názor. Rozhodujeme se na základě několika kritérií:

  1. Ukončenost / neukončenost děje. Máme dost konkrétně vymezení trvání děje, nebo naopak ten konec děje tak nějak „vyšuměl do neznáma“? Myslím, že je zřejmé, že jsme tam jeli na jasně ohraničené období.
  2. Marcador temporal Todos los días nás přirozeně tíhne k imperfectu. Kdyby věta zněla spíš „cada día“, tak je to jednoznačné hicimos („udělali jsme senderismo“) y fuimos al río (šli jsme každý den).
  3. Je to to „podstatné“ při vyprávění? Jak známo, imperfecto se používá při popisování nepodstatné průběhové „omáčky“ typu Cuando iba por la carretera,… Do jaké míry se tedy přikláníš k odpovědím na mé otázky, ti také do této míry naznačí, ke kterému času se raději uchýlit.

Za mě tedy není nesprávná ani jedna z možností a spatřuji rozdíl stejně nepatrný, jako je v češtině „každý den jsme šli“ × „každý den jsme chodili“. Na totéž by se mohl zeptat nějaký španělský student češtiny, co nám zní lépe. A mně zní v češtině dobře obojí 🙂

Fajn den!

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Matěj Sehnal vložený před 2 lety

Ahoj,

zde je ta hranice docela tenká a výsledky se dají interpretovat různě, takže by bylo troufalé zastávat jednoznačně jeden nebo druhý názor. Rozhodujeme se na základě několika kritérií:

  1. Ukončenost / neukončenost děje. Máme dost konkrétně vymezení trvání děje, nebo naopak ten konec děje tak nějak „vyšuměl do neznáma“? Myslím, že je zřejmé, že jsme tam jeli na jasně ohraničené období.
  2. Marcador temporal Todos los días nás přirozeně tíhne k imperfectu. Kdyby věta zněla spíš „cada día“, tak je to jednoznačné hicimos („udělali jsme senderismo“) y fuimos al río (šli jsme každý den).
  3. Je to to „podstatné“ při vyprávění? Jak známo, imperfecto se používá při popisování nepodstatné průběhové „omáčky“ typu Cuando iba por la carretera,… Do jaké míry se tedy přikláníš k odpovědím na mé otázky, ti také do této míry naznačí, ke kterému času se raději uchýlit.

Za mě tedy není nesprávná ani jedna z možností a spatřuji rozdíl stejně nepatrný, jako je v češtině „každý den jsme šli“ × „každý den jsme chodili“. Na totéž by se mohl zeptat nějaký španělský student češtiny, co nám zní lépe. A mně zní v češtině dobře obojí 🙂

Fajn den!

  • Moc děkuju za analýzu😊 Pokud jsem dobře pochopil, je to indefinido. Tento text je z učebnice Frecuencias (A2) a jsou tam dva podobné texty. Tenhle a ve druhém je: Během 5 dní, co trvala cesta, jsme dělali hodně věcí – tancovali salsu, šli na pláž, procvičovali španělštinu… – do tohoto textu se mi hodí indefinido, tak jsem myslel, zda nejsou záměrně vedle sebe jako kontrast – jeden s imperfektem a druhý s indefinidem.

Když je někde příklad se spojením TODOS LOS DÍAS, je tam vždy imperfecto, ale jsou to vždy věty zaměřené na dávnou minulost a tam je to jasné.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.