Španělské jazykolamy
(Trabalenguas)
Právě zde najdete pár španělských jazykolamů. Některé Vám mohou způsobit velké potíže, naopak některé přečtete mnohem lépe než Španělé. Je to proto, že jako cizinci, kteří se učí novému jazyku a nejste na něj zvyklí, nebudete dělat obvyklé chyby. To platí i naopak, třeba jazykolam: Ten můj Popokatepetl je ze všech Popokatepetlů ten nejpopokatepetlovanější Popokatepetl. – mnohým z nás doslova jazyk láme, ale cizinec by ho mohl přečíst bez problémů, protože nemá zažité komolení této skupiny hlásek jako my.
Tres tristes tigres tragaban trigo en un trigal.

Poquito a poquito Paquito empaca poquitas copitas en pocos paquetes.

Mi mamá me mima, y yo mimo a mi mamá.

Rosa Rizo resa ruso, ruso reza Rosa Rizo. (Nezapomeňte, že R na počátku slova se vyslovuje značně hrčivě)
.
El perro de Rosa y Roque no tiene rabo, porque Ramón Ramírez se lo ha cortado.

Compadre, cómpreme un coco.
Compadre, no compro coco, porque poco coco como poco coco compro.

Paco Pino Ponte Pascual Pérez pinta pinturas preciosas para personas
pudientes.
Para pobres pinta poco porque pagan poco precio.

En un juncal de Junqueira, juncos juntaba Julián.
Juntóse Juan a juntarlos y juntos juncos juntaron.

Una capa trepa-trepa cuatro capas de trapito.
Cuando la capa trepa-trepa, trepan-trepan cuatro capas de trapito.

Llega Galo al lago y liga luego al lego de Lugo muy largo en lengua que al lago llega tras luengas leguas.

Nono Yánez come name en las mananas con el niño.
Si la sierva que te sirve, no te sirve como sierva, de que sirve que te sirvas de una sierva que no sirve?

Camarón, caramelo,
camarón, caramelo,
camarón, caramelo,
…