Zvratná slovesa
Zvratná slovesa v infinitivu jsou stejná, mají ale ještě přidělanou koncovku -SE, čili apříklad sloveso "bañar" mýt bude ve zvratném tvaru "bañarse" mýt se, mýt si. Výhodou je, že nejsou zvláštní tvary rozlišující zvratné SE a SI, je to stejné. (V němčině musíte například lišit třetí pád od čtvrtého, asi takto: MICH - mne, mě x MIR - mně, mi)
Tvorba
Osoba | Jednotné číslo | Množné číslo |
---|---|---|
1. | -ME | -NOS |
2. | -TE | -OS |
3. | -SE | -SE |
Toto je zvratné SE, SI pro každou osobu. V češtině to máme jednoduší - máme pro všechny osoby stejný tvar: češu se, česáš se, česá se,... Ve španělštině tomu tak není. Jako vzor použijeme nějaké sloveso, které může být zvratné, ale i nemusí, takže třeba DUCHAR
Osoba | Jednotné číslo | Množné číslo |
---|---|---|
1. | ME ducho | NOS duchamos |
2. | TE duchas | OS ducháis |
3. | SE ducha | SE duchan |
Je to prosté. Infinitiv zvratných sloves, například DUCHARSE , má vždy koncové -SE. Tato koncovka, respektive zvratné zájmeno se pak v každé osobě mění.
Postavení
Zvratná zájmena se stavějí stejně jako osobní zájmena nesamostatná, čili PŘED časovaný tvar slovesa.
ME ducho, TE duchas,...
Pokud se objeví nějaký opis, pak mohou stát PŘED časovaným tvarem slovesa nebo se připojují k infinitivu významového slovesa:
ME voy a duchar nebo voy a ducharME, nikdy však ne Voy ME a duchar
Puedo ducharME nebo ME puedo duchar. Nikdy ne Puedo ME duchar.
Připojuje se i k rozkazu:
¡DuchaTE!
Nebo gerundiu:
DuchandaTE
Druhy
Jak již bylo zmíněno, existují slovesa, která jsou zvratná v češtině, ale ve španělštine nikoliv, např. aprender , v opačném případě existují slova zvratná ve španělském jazyce, ale u nás jsou obyčejná (irse , quedarse ), další skupina je stejná jako u nás - mohou být normální nebo i zvratná (duchar - ducharse ).
A Některá jsou zvratná a nezvratná. Každá varianta má však jiný význam!:
quedar x quedarse
levantar x levantarse
sentar x sentarse
ir x irse