<h1> Podmiňovací způsob přítomný (condicional)</h1>
Podmiňovací způsob přítomný vyjadřuje podmníku, přání, nejistotu, aj. Popisuje potenciálně možný děj: Kdybych měl auto, mohl bych jet na dovolenou. V uvedené větě byla vyslovena podmínka, že nemůže jet na dovolenou, pokud nemá auto, ale nikdo nevylučuje, že auto jednoho dne bude vlastnit. Je to tedy potenciálně možný děj. Tvoří se podobným způsobem jako budoucí čas prostý, tedy přidáním koncovek k infinitivu.
.
Osoba | Jednotné číslo | Množné číslo |
---|---|---|
1 | -ÍA | -ÍAMOS |
2 | -ÍAS | -ÍAIS |
3. | -ÍA | -ÍAN |
Koncovky jsou shodné pro všechny tři třídy bez rozdílu:
Osoba | Hablar | Comer | Punir |
---|---|---|---|
1. | hablaría | comería | puniría |
2. | hablarías | comerías | punirías |
3. | hablaría | comería | puniría |
1. | hablaríamos | comeríamos | puniríamos |
2. | hablaríais | comeríais | puniríais |
3. | hablarían | comerían | punirían |
Přízvuk je ve všech osobách značen graficky.
Stejně jako u budoucího času, jsou tvary kondicionálu výsledkem spojení infinitivu a časovaného slovesa haber, ještě z dob staré kastilštiny. Sloveso haber, nerozdíl od budoucího času, mělo tvary kondicionálu:
Osoba | Jednotné číslo | Množné číslo |
---|---|---|
1 | HABLAR HÍA | HABLAR HÍAMOS |
2 | HABLAR HÍAS | HABLAR HÍAIS |
3. | HABLAR HÍA | HABLAR HÍAN |
Takže, chtěl-li nějaký ten don Pedro říci, že bude mluvit se svým přítelem, jeho věta by zněla takto:
Hablar hía con un amigo mío. *1
Vývojem španělského jazyka a také zvyšující se rychlostí životního stylu a potřeby člověka si vše usnadňovat, se tyto tvary začaly zkracovat. Ze slovesa haber se odtrhnulo H, které se stejně nevyslovovalo, a zbylé tvary se připojily k infinitivu. Ty ovšem byly přízvučné (hía, hías, hía…), označoval se u nich grafický přízvuk, proto se po spojení s infinitivem také značí:
HABLAR HÍA – HABLAR HÍA – HABLAR-ÍA – HABLARÍA
<h2> Použití:</h2>
- podmíněný děj
- přání
- zdvořilá žádost a dotaz
- pravděpodobnost v minulosti
<h2> Příklady:</h2>
Saltaría pero me duelen los pies. *2
Leería. *3
Me prestaría usted atenció, ¿por favor? *4
Cuando pasabamos por la avenidad, serían las dos. *5
Pravděpodobnost v minulost – nejsme si jistí, kolik bylo hodin, ale
rozhodně bylo po obědě a tak mohlo být kolem dvou hodin.
Sé que no querrías vivir en mi país. *6
Os la mostraríamos, pero hoy no está aquí. *7
Apagarías la televisión. *8
Můžeme také ale přeložit jako zdvořilý rozkaz – vypni televizi. Velmi
často se takto rozkaz vyjadřuje namísto používání strohého
rozkazovacího způsobu.
<h2> Nepravidelná slovesa</h2>
Slovesa se změnou kmenové hlásky pod přízvukem jsou beze změny:
Cerrar: cerraría, cerrarías, cerraríamos,…
Dormir: dormiría, dormirías, dormiríamos,…
Sentir: sentiría, sentirías, sentiríamos,…
Conocer: conocería, conocerías, conoceríamos,…
Samostatná nepravidelná slovesa mají obdobné změny jako v budoucím čase. Je to tím, že se tvoří pomocí koncovek a infinitivu, takže změny jsou stejné. O tom, která se mění a jakým způsobem, naleznete více v tomto článku o budoucím čase, kde stačí jen nahradit koncovky budoucího času za koncovky podmiňovacího způsobu.
- Mluvil bych se svým přítelem.
- Skákal bych, ale bolí mě nohy.
- Četl bych (si).
- Věnoval byste mi pozornost, prosím?
- Když jsme se procházeli po třídě, byly asi dvě hodiny.
- Vím, že bys nechtěl žít v mé zemi.
- Ukázali bychom vám ji, ale dnes tu není.
- Vypnul bys televizi?