Defektivní slovesa (Verbos defectivos)
Defektivní nebo někdy také neúplná slovesa jsou slovesa, která nemají
úplnou konjugaci, protože jim chybí některé osobní tvary nebo slovesný
čas: atañer *1, concernir
*2, llover
*3, acontecer
*4,…
V první řadě si musíme uvědomit, že se nejedná o slovesa, která se
vzhledem ke svému významu nepoužívají nebo zřídka používají
v určitých osobách a časech. Jedním takovým je například sloveso
nacer *5. To se zřídkakdy
používá v imperativu ¡nace!
*6 nebo ¡naced!
*7, tvyto tvary ale existují
a sloveso není defektivní: Naced de nuevo de
agua y de Espíritu Santo.¡
*8. Podobně se mylně za
defektivní mohou považovat slovesa, která mají nelibozvučné časované
tvary, například roer
*9 a jeho časovaná forma
v 1. osobě jednotného čísla yo roo
*10 (zde si doplňme, že
vedle tohoto tvaru existují i royo a
roigo)
Mezi defektivní slovesa se tedy řadí.
Slovesa neosobní
Tato slovesa nemají podmět a jsou časována pouze ve třetí
osobě jednotného čísla. Zpravidla jse o slovesa, která se
týkají počasí: llover** *11, nevar
*12, *tronar
*13.
Aby to ale nebylo tak snadné, tato slovesa se používají pouze ve
třetích osobách jednotného čísla a jsou tedy defektivní za předpokladu,
že se týkají počasí. Někdy totiž mohou mít přenesený význam a
v takovém případě je lze časovat: Llueven lágrimas *14
Příklady: haber *15, llover
*16, diluviar
*17, nevar
*18, tronar
*19, granizan
*20, relampaguear
*21, amanecer
*22, anochecer
*23, atardecer
*24, *garuar
*25
Slovesa druhé či třetí osoby
Tato slovesa se časují ve třetí osobě jednotného i množného čísla a dále mají tvary infinitivu, gerundia a příčestí. Zpravidla se jedná o slovesa vyjadřující abstraktní jevy.
Příklady: atañer *26, abolir
*27, gustar
*28, holgar
*29, suceder
*30, acaecer
*31, transcurrir
*32
Opět si ale musíme dávat pozor na to, zda se jedná o primární význam,
ze kterého vyplývá nesmyslnost časovaných forem – transcurro “odehrávám se, plynu– nebo sucedo "odehrávám se” a jsou tedy defektivní NEBO se
jedná o nějaký přenesený, sekundární význam, například *“Después
del trabajo huelgo mucho.” *33
Ostatní defektivní slovesa
Krom těchto poměrně zařaditelných skupin jsou pak slovesa, která jsou
defektivní z různých důvodů a není žádná pomůcka, jak je určovat.
Jedná se například o: usucapir *34, embaír
*35, fallir
*36, manir
*37
Příklady:
Ayer llovió todo el día. *38
Me gustan mucho las chicas de
Argentina. *39
La sopa no tiene ningún sabor. Vamos a manirla. *40
Pues huelgan los comentarios. *41
¡Estás tan pálida! ¿Qué has
sucedido? *42
Esa ley se abolirá pronto. *43
En Portugal anochece antes. *44
*¿Qué pasa, tío? *45
Muchos nombres famosos han sonido *46
Hasta sus raíces se han podrido. *47
- týkat se
- týkat se, zajímat
- pršet
- přihodit se
- narodit se
- roď se!
- roďte se
- Zroďte se znovu z vody a Ducha Svatého!
- ohryzat
- ohryzávám
- pršet
- sněžit
- hřmět
- Prší slzy
- být; nejedná-li se o parafráze typu he de… nebo složené časy – tam se nejedná o defektivní sloveso
- pršet
- lít jako z konve
- sněžit
- hřmět
- padat kroupy
- blýskat se
- rozednívat se
- stmívat se
- připozdívat se
- mrholit
- týkat se
- zrušit
- líbit se
- být zbytečný
- stát se
- stát se, přihodit se
- odehrávat se, plynout
- Po práci hodně lenoším.
- vydržet – právnický obrat
- napálit, ošálit
- nezdařit se, zmařit
- okořenit
- Včera pršelo celý den.
- Velmi se mi líbí dívky z Argentiny.
- Ta polévka nemá žádnou chuť. Dochutíme ji.
- Tak, komentáře jsou zbytečné.
- Jsi tak bledá! Co se stalo?
- Ten zákon se brzy zruší.
- V Portugalsku se stmívá dříve.
- Co se děje, člověče?
- Zaznělo mnoho slavných jmen.
- Shnili až ke kořenům.