Defektivní slovesa (Verbos defectivos)
Defektivní nebo někdy také neúplná slovesa jsou slovesa, která nemají úplnou konjugaci, protože jim chybí některé osobní tvary nebo slovesný čas: atañer *1, concernir *2, llover *3, acontecer *4,…
V první řadě si musíme uvědomit, že se nejedná o slovesa, která se vzhledem ke svému významu nepoužívají nebo zřídka používají v určitých osobách a časech. Jedním takovým je například sloveso nacer *5. To se zřídkakdy používá v imperativu ¡nace! *6 nebo ¡naced! *7, tvyto tvary ale existují a sloveso není defektivní: Naced de nuevo de agua y de Espíritu Santo.¡ *8. Podobně se mylně za defektivní mohou považovat slovesa, která mají nelibozvučné časované tvary, například roer *9 a jeho časovaná forma v 1. osobě jednotného čísla yo roo *10 (zde si doplňme, že vedle tohoto tvaru existují i royo a roigo)
Mezi defektivní slovesa se tedy řadí.
Slovesa neosobní
Tato slovesa nemají podmět a jsou časována pouze ve třetí osobě jednotného čísla. Zpravidla jse o slovesa, která se týkají počasí: llover** *11, nevar *12, *tronar *13.
Aby to ale nebylo tak snadné, tato slovesa se používají pouze ve třetích osobách jednotného čísla a jsou tedy defektivní za předpokladu, že se týkají počasí. Někdy totiž mohou mít přenesený význam a v takovém případě je lze časovat: Llueven lágrimas *14
Příklady: haber *15, llover *16, diluviar *17, nevar *18, tronar *19, granizan *20, relampaguear *21, amanecer *22, anochecer *23, atardecer *24, *garuar *25
Slovesa druhé či třetí osoby
Tato slovesa se časují ve třetí osobě jednotného i množného čísla a dále mají tvary infinitivu, gerundia a příčestí. Zpravidla se jedná o slovesa vyjadřující abstraktní jevy.
Příklady: atañer *26, abolir *27, gustar *28, holgar *29, suceder *30, acaecer *31, transcurrir *32
Opět si ale musíme dávat pozor na to, zda se jedná o primární význam, ze kterého vyplývá nesmyslnost časovaných forem – transcurro “odehrávám se, plynu– nebo sucedo "odehrávám se” a jsou tedy defektivní NEBO se jedná o nějaký přenesený, sekundární význam, například *“Después del trabajo huelgo mucho.” *33
Ostatní defektivní slovesa
Krom těchto poměrně zařaditelných skupin jsou pak slovesa, která jsou defektivní z různých důvodů a není žádná pomůcka, jak je určovat. Jedná se například o: usucapir *34, embaír *35, fallir *36, manir *37
Příklady:
Ayer llovió todo el día. *38
Me gustan mucho las chicas de Argentina. *39
La sopa no tiene ningún sabor. Vamos a manirla. *40
Pues huelgan los comentarios. *41
¡Estás tan pálida! ¿Qué has sucedido? *42
Esa ley se abolirá pronto. *43
En Portugal anochece antes. *44
*¿Qué pasa, tío? *45
Muchos nombres famosos han sonido *46
Hasta sus raíces se han podrido. *47
- týkat se
- týkat se, zajímat
- pršet
- přihodit se
- narodit se
- roď se!
- roďte se
- Zroďte se znovu z vody a Ducha Svatého!
- ohryzat
- ohryzávám
- pršet
- sněžit
- hřmět
- Prší slzy
- být; nejedná-li se o parafráze typu he de… nebo složené časy – tam se nejedná o defektivní sloveso
- pršet
- lít jako z konve
- sněžit
- hřmět
- padat kroupy
- blýskat se
- rozednívat se
- stmívat se
- připozdívat se
- mrholit
- týkat se
- zrušit
- líbit se
- být zbytečný
- stát se
- stát se, přihodit se
- odehrávat se, plynout
- Po práci hodně lenoším.
- vydržet – právnický obrat
- napálit, ošálit
- nezdařit se, zmařit
- okořenit
- Včera pršelo celý den.
- Velmi se mi líbí dívky z Argentiny.
- Ta polévka nemá žádnou chuť. Dochutíme ji.
- Tak, komentáře jsou zbytečné.
- Jsi tak bledá! Co se stalo?
- Ten zákon se brzy zruší.
- V Portugalsku se stmívá dříve.
- Co se děje, člověče?
- Zaznělo mnoho slavných jmen.
- Shnili až ke kořenům.